24.9.06

De cómo se traducen las operaciones...

Al novio mio le han operado, en Holandés le han operado de un Liesbreuk, en español le han operado de una hernia inguinal (para mí suena más bonito en Holandés, aunque mi novio dice que el dolor era el mismo, lo llamaran como lo llamaran)

Chateando con un amigo le he intentado explicar más o menos como es la cosa, le dije que el intestino grueso se había salido por la pared muscular del abdomen y estaba moviéndose hacia la bolsa de los testículos lo cual con los años resulta peligroso, y que lo que le hicieron fue volver a poner todo en su lugar y taparle con una malla de metal la rasgadura de la pared muscular del abdomen... La verdad es que la cosa es un poco desagradable, y explicarlo por un chat no resulta tan fácil porque se mezclan un montón de órganos con nombres horrorosos...

El pana mío, después de terminar de explicarle todo de la manera más delicada que pude para no herir susceptibilidades (y créanme que me costó), me dice:
"Te cuento como quedó todo fijado en mi mente super-simplificadora: Al chamo se le abombó la tripa y la bomba se explotó... se le estaban llenando las bolas de miel... Le tuvieron qu'empujar la tripa de nuevo pa dentro y le hicieron un muro e contención con un peazo de reja alfajor o mejor dicho de tela metalica de mosquitero. Cómo carajo le salio la hernia??? "

Para responder a esta última pregunta (ya sabiendo que él al final simplificaría cualquier cosa que le dijera) me dejé de cuentos y fui al grano: por creerse Superman!


De Peligro a Pele el Ojo (o como el venezolano usa refranes para explicar lo inexplicable) : todo es fácil, somos nosotros los que nos complicamos... especialmente explicando operaciones :)

4 comments:

Miguel Pinto said...

Amiguita, mejor no lo podrías heber explicado, muy gráfico y didáctico, o sea nadie puede decir, hay, es que no entendi.

Y hablando del convaleciente, como sigue el pana: ¿Aún marujeando?

Saludos a los dos.

Waiting for Godot said...

El convaleciente está bien, se le ha ido un poco la vena de maruja y eso me tiene más tranquila...jijiij.
;)

Adriana said...

Ouch,
En Holandes y en Espaniol suena igual de doloroso!
Ojala se recupere pronto :)

Erick Bruna. said...

Amiga Venezolana, me alegra leer su blogs,espero que se mejore su novio mucho mas de lo que esta.Usted sabe que nosotros los Peruanos tenemos cosas en comun con su Pais y eso es bueno para comenzar una linda amistad, estare pendiente de sus notas.