25.3.09

Cosas del idioma y de no tener ni idea de nada

Cuando llegué a Holanda a vivir, decidí además de aprender holandés e inglés (porque el segundo no lo hablaba muy bien, la verdad sea dicha), inscribirme en cursos de todo tipo para así conocer gente, y así lo hice, pero al principio con mi falta de idiomas y mi poco conocimiento de la ciudad se me hizo muy cuesta arriba conseguir cosas que hacer además de aprender los idiomas.

Esta mañana recordé una anécdota que me hizo reír mucho, tanto o más de lo que me hizo reír cuando me pasó.

Una tarde de aquellas cuando estaba recién llegada me puse a revisar las páginas amarillas para encontrar teléfonos o direcciones de cursos o cosas que pudiera realizar. En una de sus páginas leí algo que creí haber entendido muy bien, ponía algo así como :

Escort, chicas de todo el mundo que quieren reunirse contigo para hablar y compartir sus experiencias.

Y pensé EUREKA, esto es lo mío, llamo y hago una cita porque yo me quiero reunir con chicas de todos lados del mundo para compartir experiencias, experiencias en Holanda claro!

Lo que sucedió a continuación es más o menos así (o como yo lo recuerdo):

Ring ring (yo llamando al teléfono que aparecía en el anuncio)

Señora: Buenas tardes
Yo: (cuando lean esto pongan acento de una persona que habla muy mal inglés) buenas tardes yo mirar anuncio en páginas amarillas y querer reunir con ustedes.
Señora: Disculpe, no le entiendo, quiere usted un servicio?
Yo: No, yo no necesitar servicio, solo querer reunir con chicas de todo el mundo para hablar y compartir experiencias en Holanda.
Señora: Señorita, usted quiere un servicio de Escort?
Yo: No señora yo no querer ningún servicio yo querer reunir con las chicas de todo el mundo para hablar y compartir experiencias.
Señora: (con voz desespereda) Señorita, usted se ha equivocado esto es un servicio de Escort, Escort!, me entiende?
Yo: Sí sí, Escort, eso es que decir en el anuncio que yo leer, puedo ir y reunir con chicas?
Señora: Esto es ESCORT, ESCORT, ESCORTTTTTTTTTTTTTTTTTT!!!!

Yo, asustada por la forma en que gritaba esa palabra al teléfono, colgué, porque supe que algo andaba mal.

Decidí buscar en internet más acerca de esa palabra y allí supe de una y para siempre lo que la palabra Escort seguida por chicas de todo el mundo,quería decir. Y no paré de reírme por unos buenos minutos imaginándome la cara de aquella mujer al otro lado del teléfono escuchando a una chica que no sabía explicar muy bien lo que quería y que sonaba TAN interesada en conocer a todas y cada una de esas chicas de todo el mundo (lo que aquello no me habría costado!!!)

Ya no busqué más grupos a los que pertenecer y me limité a los puros cursos.

Y esta mañana cuando escuché la palabra Escort en la radio, me reí demasiado recordando aquella situación que por falta del idioma y de no tener ni idea de nada de este mundo terrenal, me pasó.

De estos cuentos del idioma y de no saber donde se está parado, tengo varios. Supongo que la gente que vive o ha vivido en otro país que no es el de orígen, tendrá algún que otro cuento de estos, sería divertido recopilar estas historias para reirnos un buen rato, o no?

De Peligro a Pele el Ojo (o de como el venezolano usa refranes para explicar lo inexplicable) : “er lomo de atún”

49 comments:

Capochoblog said...

Jajajajajajajaajjajajaja, jo!!! pasa, jajajajajajajajajajajaajajaja

No sé cuantas veces me he quedado en el aire y con cara de bolsa con ciertas cosas que creo comprender y luego cuando caigo en el 20 la cara se me ha puesto morada... pero de la risa :)

Muchas personas me preguntan porque coños tengo diccionarios en todas partes, en el telf, en el compu, en la biblioteca, sobre la mesa de noche... Pues he allí la respuesta!!!

Besos!!!

TORO SALVAJE said...

Qué bueno!!!
:)
Siempre he vivido aquí y no me he encontrado en situaciones así.

Besos.

Masmi said...

jejejeje, que bueno!
Yo cuando llegué a Berlín me apuntñe a una academia de alemán y allí conocí a un montón de gente de todas partes :-D

Lo que me pasó a mi, es que llegué a la universidad, y me pusieron delante un montón de papeles para firmar. Matricula, etc... Yo no entendía una palabra de alemán y firmaba todo lo que me ponían delante.
Comencé a vivir en un piso que había encontrado mi compañero de beca, y pasados cuatro meses y con ya algunos conocimientos de alemán, nos llaman de las oficinas de la universidad, que tenían para nosotros unas habitaciones en una residencia de estudiantes, que pasáramos a pagar la reserva y que nos dijeran donde era.
Nosotros fuimos y les dijimos que nosotros no queríamos ninguna habitación. Pero resulta que uno de los papeles que habíamos firmado era una solicitud.
Después de mucho discutir, y que nosotros no queríamos la habitación ni pagar, nos dijeron que o pagábamos o nos cancelaban la beca y la matricula.
No nos quedó mas remedio que pagar.
Todos los días se aprende :-D

Waiting for Godot said...

Jajaja MASMI PERO QUE BUENO! POBRECITO!!! Esas cosas pasan, ay dios los de historias tan buenas como esta que no habran para contar! Besos.

Raquel Bermúdez said...

Si es que eres mulansssssáaaa,

tenías que haber quedado con frikis

de los chats de la ciudad para

conocer peña. O mejor no, un largo

curso especializado en la caza del

escorpión seguro que es menos

peligroso.

Anonymous said...

jajajajajajaja cosas del idioma...

Anonymous said...

En mi trabajo todavía se comenta la vez que en una reunión yo alucinaba en colores porque creía que dos de los gerentes se iban a casar y algo había pasado y se rompió la relación y yo flipando porque son dos tipos hechos y derechos que ni de coña imaginaba que eran de la raza del julandro y cuando paré la conversación y les pregunté sobre la boda, todo el mundo alucinando porque no se casaban, lo que sucedía es que no confiaban el uno en el otro. Se me han quedado grabados los dos verbos: trouwen - embodorriarse y vertrouwen - confiar.

Gabiprog said...

jejeje

Calla, calla... Ufff, yo y los idiomas.

My rusty english
y
mon catastrophique français!

Un abrazo!

Genín said...

Cuando llegué a Toronto desde Venezuela para aprender Inglés, no sabia una papa, y estuve un mes comiendo hamburguesas, aunque yo quería hamburguesa con queso y patatas fritas, porque solo sabia decir: A Hamburger, please y cuando finalmente aprendí a decir: Can I have a chees Hamburger and French fries please, me sentí el rey del mambo...jajajja Por fin podia comer la jodida hamburguesa de queso con patatas fritas .
jajajaja
En otra ocasión, me preguntaron a que ciudad iba, y yo le decía Toronto, pronunciado en español como suena, y el tipo no entendía, yo no lo podía creer, pero coño si lo pronuncio perfecto, si, claro en español, pero yo no sabia que la T no se pronunciaba y se sustituía en muchos casos por na R, por fin el tipo dijo Ah! algo que sonaba como... Choronro!, casi me pego un tiro! jajajaja Con lo bien que lo pronunciaba yo y me suelta eso que no se parecía en nada a TORONTO jajajaja
Besos y salud

Antonieta H. said...

Te leía desde hace un par de días pero sin comentar jajajaja pero después de buscar escort en google ya se una palabra nueva jajajaja

Saludos

Rossy said...

Oups, cosas que pasan! Es una gran anécdota.

Besos!

Waiting for Godot said...

Sulaco, Genin: Buenisimos los cuentos jajaja. Besitos.

NuNú said...

Querida Waiting, estoy todavía leyendo la parte del Ring Ring y me estoy temiendo lo peor... Continuo y vuelvo...

NuNú said...

Jajajajajjajajajajajaja, perdón, una señorita no se rie así...
JIjijijijijijiji, tengo anécdotas graciosas pero como esta...

Hace dos años estaba haciendo un curso de verano en Portugal y alquilaba un cuarto en casa de una señora, que acabó siendo mi peor pesadilla. Pero en una de nuestros malentendidos esta señora me dijo que ella y todo el vecindario pensaban que yo era prosti porque llegaba tarde por las noches, imagina... No me he reído más en mi vida, después llegó la persecución por las persianas del cuarto que me las dejaba bajadas y pretendía que fuese a abrirlas en la mitad de mi curso y otra serie de cositas... Pero nada tan gracioso como tu anécdota... Gracias y besitos

Maie said...

menos mal no paso de una llamada telefonica...te imaginas el bochorno si hubieses ido en persona????

Johana said...

A mi recien llegada me chocaron el carro y el tipo se dio a la fuga, unos de los testigos anoto la placa del carro y me dijo que cuando llegara la policia se la diera y que no se me olvidara anotar el nombre del policia para poder seguir el caso, hice lo que me dijo y cuando llame a ver como seguia el caso me preguntaron, nombre del policia? y yo les dije "Trooper" se llama "Trooper", eso era lo que decia en su camisa "Trooper X" yo pense que la X era la letra de su apellido, asi que tuve que dar muchas vueltas para encontrar el nombre del policia, de hecho consegui primero al que me choco el carro.

Otto said...

En mi primer viaje a EEUU, yo meeeedio machucaba el inglich, jaja. En el avión la azafata me dice "do you want something to drink?" y yo "yes.. two cocacolas" (imagina el acento de un niño de 14 años hijo de margariteños, con la madre al lado) y la tipa con cara de ponchada "excuse me?" y ahí si me cagué porque no sabía cómo explicarle lo que era una coca-cola, que si la lata, roja, refresco, burbujitas...
Cuando la tipa vio que estaba vuelto un kilo de estopa, muy amablemente sacó del carrito una lata de TODAS Y CADA UNA de las cosa que tenía para beber. Sentí un alivio cuando vi la lata de coca-cola y con mis dedos le dije que eran 2.
Y ella responde "oh! you meant two Cokes!" (pronunciando firmemente el Couqs) y entendí por qué siempre veía en las latas que debajo de "Coca Cola" ponía "Coke" que yo siempre leía como "coque".

Coca cola coque... jajajaja...

Waiting for Godot said...

Nunú, Otto, Joanna: jajaja QUE COMICOS todos los cuentos. Me he reido mucho mucho.

Maie: te imaginas? creo que quizás peor me habrian mandado a alguien a al casa y quien pagaba eso??? jajaja.

Besos para todos!

NORKA said...

... Me hicicte recordar aquel cuento tuyo con la sopita japonesa lo recuerdas, en què Paìs era que estabas Alemania creo.

De esos cuentos Dios miles es verdad y el anecdotario se hace riquisimo uno tratando de defenderse, luchando ahì carambacon la "lechineishon" osea lechina porque hacìa mucho frio y no querìamos ir al Inglès, o haciendo la "incripccho" literalmente para enrolarse en el cursito de ingles chica o captando al menos una palabrita de aquel indu que era mi patròn y dueño de donde trabajè limpiando me lanzara con todo los perros y al dia siguiente ni de vaina me acerque a trabajar porque segun yo misma los productos de limpieza me daban "ameison" asma ! cuentos miles que lindo post y ademàs recordar esos detalles que son parte de esas experiencias que lo ayudan a uno a crecer tanto.

BESO :)

Cabigoes said...

jaja Muy al estilo indio de tiras cómicas; Yo querer, yo tener.jaja

Anonymous said...

Que risa, aquí va mi anécdota...

Recuerdo cuando me tocó vivir en Tokio y quise comprar pan rallado para hacer una milanesa de pollo. Entre que mi inglés era malo y el de la japonesita peor.... estuve jugando a Pictionary con la mujer, dibujándole una pata de pollo y una sartén, a la vez que con mi boca le hacía el sonidito de freir tipo psshhhsshhshh.

Por supuesto no lo logré y terminé comprando galleta de soda y triturándola para hacer mi bendita milanesa.

Todavía hoy recuerdo la cara de la mujer viendo mi dibujito del pollo, jajajajajajajajaja.

Buen post.

Kristin

LA CAÑA DE ESPAÑA said...

Hoy, en un programa de tv ("Andaluces por el mundo"), han hablado de un gaditano casado con una venezolana que viven en Amsterdam y que piensan venirse para Cadiz... y me ha recordado a ti. Un besico.

Anonymous said...

JAJAJJAJAJJAJAJJAJAJAJAJA no puedo creer que no supieras lo que era Escort!!! acá los periódicos están plagados en el aviso oportuno de ese tipo de "compañía"! jajajajajajaja me has hecho reir.

Tenía rato sin visitarte. Cómo has estado, preciosa? todo en orden? espero que si. Te dejo un abrazo y todo mi cariño!

Waiting for Godot said...

NORKA: El cuento de la sopita era en Londres y alli la cosa ya no es graciosa porque se SUPONIA que ya para ese entonces mi ingles era bueno jejeje. Lo de ASMEISON te quedo demasiado gracioso! Jaja. Besos pa ti.

Cabigoes: Jejee, si con flecha y todo :) Besos.

Kristin: Yo no se como parar de reir con tu sonidito del fritooooo.
Es que me imagino que en Japon son palabras mayores, ese ya es un idioma de los idiomas! Me hiciste recordar de mi compadre brasilero recien llegado a holanda queria comprar huevos y leche en una tienda de estas que solo abren de noche y no sabia como decirlo asi que hizo el mismo como si fuera gallina y estuviera poniendo huevos y luego para explicar la leche hizo el MUUUUUUUU de una vaca y hacia como si la estuviera ordeñando, jajaja, al final salio con sus huevos y su leche en la mano jajaja. Besos.

CAÑA DE ESPAÑA: sino fuera porque no estoy casada hasta me creeria que era yo la del programa jeje, que casualidad. Espero que tengan suerte y puedan lograrlo, Amsterdam es una ciudad donde se vive MUY bien y hay MUCHO trabajo, en Cadiz se vive MUY bien tambien pero de trabajo anda un poco mal la cosa, asi que la mejor de las suertes para todos los que tengan esos planes :) Besitos!

Gaviota: Pues para que veas, no tenia ni idea. Un beso pa ti.

Mis Girasoles y yo ... said...

Mi Waiting Baby, pero es que tu tambien.... te pasaste, tú crees que yo me hubiese puesto a llamar a un número para ver chicas !!! Jajajajajaja en tal caso chicos, pero chicas ???

Jajajajajaja tan bella e inocente mi Waiting bella ! Jajajajaja como me reí hoy !

Escorttttttttttttttt !!! :D

Anonymous said...

jajajjaajja que còmico!!! menos mal quedò en una llamada y no en persona! :)
saludos,
t.

Gerardo Omaña Márquez said...

Aquí estoy leyéndote después de una larga ausencia.
Con mis mejores deseos dejo FLORES PARA TI.
Y desde Imaginaria
Hoy, mañana y siempre
BESOS PARA TU ALMA

Adrian Pegaso said...

Juro que me rei mucho por la anecdota.

No he tenido aun la oportunidad de vivir una experiencia asi... pero creo que a mi me costaria mucho.

Bexos
Ad

Ancient Warrior said...

Una partida e' Maracuchos en Brasil, y nuestros desaciertos idiomaticos.

A las busetas se les dice "ônibus", y al papo (para los que no sepan maracucho, ESA parte de la mujer) se le dice "buceta", ademas de que aqui para conversar (y hasta para chatear) se dice "bater um papo". (mas de uno se ha parado en la calle a preguntar "rapaz, onde pego uma buseta?", y se ha quedado como que en el sitio cuando le dicen "Vamos bater um papo").

El otro cuento es dos maracuchos cuadrando para verse en un restaurant, y por telefono uno pregunta el nombre del sitio, y el otro agarra el menu, lo mira y le responde "Restaurante Cardapio" (que molleja e' batazo idiomatico, eso es "Menu" en portugues"

Carlos said...

jeje, mi hermano me contaba que mientras estudiaba en Austria, un alemán con precario inglés le informó de 1ra mano la muerte de Su Santidad Juan Pablo II.

Que muy parco el le dijo:

- The potatoe is dead today!

Hasta hoy que lo recuerdo no puedo evitar reírme jaja.

Besos Waiting.

adelita said...

Muy buena tu historia pero tenias el valor de hablar por telefono sin dominar el idioma, eso es admirable jaja, a mi me paso en Amsterdam tratando de comprar una gallina, resulta que eso no lo conocen, como tampoco las paticas de cochino...
Un besote
Ade

Benedetto said...

Me estoy riendo horrores !!!

Jajajaja


...

Una de las mejores cosas, cuando siento que no domino a la perfecciòn algùn tòpico de la conversaciòn; es asumir la "italianidad" absoluta en los gestos.

La mezcla de "Pictory" con las mìmicas, a ver si por descarte llego a lo que realmente quiero que entiendan!

Unas veces funciona; otras no tanto, pero es lo que se tiene !

Lindo post! jejeje

Ernesto said...

¿Y cuál era el teléfono? ;)

Catalina said...

jajajajajajajajajajajajaja!
que risa waiting!

si...tengo unas cuantas historias como esa...

sobre todo en francés...

besitos waiting!

JENNY said...

Llevaba tiempo sin pasar pero esta historia me ha hecho reir un buen rato solo imaginándome a la mujer gritando desesperada y tú con tu dulce voz pidiendo relacionarte jajajaja!!

A mi me pasó aquí pero pr las expresiones,las comparto para reirnos un poco:

Cuando llegué escuchaba: fulanito si tiene mala leche (yo decía a mis adentros: pobre qué le habrá pasado, aunque lo que tiene pinta es de estar arrecho). Pues era eso!! Tener mala leche es ser un malhumorado!!

Cuando la gente conocía a mis hijos me decía: qué salados son!! Y yo con mi cara de: Jejejeje, por qué dirá esto esta señora??? Por qué pensará que tienen mala suerte???
Pues ser salado es ser MUY SIMPATICO!!!

Otro día te cuento más.... jejeje!! Y eso que estamos hablando en castellano!!

Yo hablar inglés como Tarzán también, gente entenderme bien y reir mucho conmgo!! Un día una pesona que conocí en un vuelo de New York a Caracas me dijo en inglés: Si eres divertida en inglés no me quiero imaginar cómo serás en castellano!!

Me he reído con todas las anácdotas de los comentarios (sorry por ser impertinente...) pero es que no aguanté, llevo una tarde sin hacer nada... por eso es que no vengo a los blogs porque ME ENGANCHO!!!

La anécdota de Genin.. . no puedo para de reir!!!!

Un abrazo mi salada Wait!!

Elier said...

Mi querida princesa, que bueno leerte cuando ando tan atareado y me robo unos minutos. A proposito, ¿que es escort??? je je. No solamente nosotros tenemos marramuncias y bellaquerias en Cocorote, pero apenas estamos en pañales con repecto a otras latitudes. Na guará una princesa escort, menos mal que el Pisha de Cai andaba cerca. Un abrazo grandotote

Guerrero said...

Ja ja, me imagino la cara de la chica que te atendió, primo que no te entendía y luego sorprendida por la "solicitud"...

Pero algo me han dicho, que cuando uno vive un idioma lo aprende porque lo aprende, un compañero de mi escuela vivió un año en EUA y dice que en la escuel se aburría porque no entendía nada... me preugno, si yo algún día me fuera a otro país sin conocer su idioma, qué tal me iría?
Yo digo que declara la guerra a México por dejarme salir

saludos

My Photography said...

Waiting, tu tienes unas cosas!!!!!
De verdad que es así, una a veces cree que una cosa es o no es, dependiendo de lo que entienda uno en el contexto.... Yo pasé por cosas parecidas así, cuando comencé a hablar inglés... Ahora voy con el italiano y ya veremos en que termina el asunto... No te pierdas, que aunque no comente siempre te leo y te disfruto.... besitos

Waiting for Godot said...

Gracias a todos por los mensajes, me he reido mucho con muchos de vuestros comentarios, hay cosas increibles y que han dado el resultado a este post que yo queria, contando cosas que les han sucedido y que son unicas y muy graciosas, lo del papo y busetas DIOS MIO jajajja, buenisimo. Besos para todos.

Waiting for Godot said...

Miss Lore: tengo tiempo que no me paseo por los blogs como debiera, se que me estoy perdiendo de mucho al no hacerlo pero sinceramente no he podido todo lo que quisiera, yo te leo cuando tenga mas tiempito, tranqui que me pongo al dia! Besitos pa ti.

Marianna Di Ferdinando said...

jajajaja No No No Noooooooo jajaja
Wait q risa...no se ni q escribirte jajaja
A mi me pasó algo con eso de vivir en Españ ay preguntar si trabajaban corrido, te imaginarás cómo me vieron jajaja
Te adoro! Muack!

Waiting for Godot said...

Differ: trabajar de corrido???? jajajajaa me mueroooooooooooooo jajajaja BUENISIMO! :) Besos!! AY QUE ALEGRIA HABER HECHO ESTE POST ME HA TRAIDO MUCHAS RISAS Y MOMENTOS SABROSOS!
Besos para todos.

La Gata Coqueta said...

Muy bueno desde luego, hoy te ríes pero cuando se empieza no es lo mismo, se pasa realmente mal, pero no hay otra solución de echo por la cuenta que tiene se aprende ya mucho mejor y más rápido por la cuenta que trae y hoy te queda como un recudo en e tiempo...

Un abrazo y una gran alegría verte pasar por la gatera...

NORKA said...

... pasando a dejar un chocolate a los ojos màs brillantes qe conozco a parte de los mi sobri :)

Unknown said...

jajaja, si a veces nos pasan esos enredos con el Español de España y eñ de Venezuela, no me quiero imaginar en otro idioma

jijiji

· said...

no paro de reirme!! imagínate, vivo en un país en el que se habla español y después de 26 años hay ocasiones en que o tengo la más mínima idea de lo que dicen. Incluso a veces me pasa con mis hijas... es que hablan muy rápido y se comen letras.

Gerardo y Aimee said...

jajjajajaja buenisimo!!

Dabart said...

jejejee, experiencias asi hay por montones! muy buena idea esa de recopilarlas..
un abrazo

Cho said...

Jajajajajajjaajaj que bueno jajajajajajajajjaja