3.7.08

DOE MAAR!





Ayer mientras presenciaba el concierto de la banda holandesa DOE MAAR, pensaba que si no hablara este idioma como lo hablo y no hubiera vivido tanto tiempo en este país, esa expresión por mucho que me la tradujeran perfectamente, no la entendería como la entiendo.


Doe Maar es una de las bandas más famosas de la historia musical holandesa.

Cuando vine a vivir a Holanda Doe Maar fue una de las primeras bandas holandesas que escuché, claro, en aquel momento no entendía nada de lo que cantaban.

La culpa de todo la tiene el pisha de cai quien me contagió su pasión por los idiomas y parte de su estrategia para aprenderlos: escuchar música, aprenderla, cantarla y sentirla, en el idioma que queramos hablar, así de simple.

Cuando conocí al pisha de cai él me ponía todos sus discos de música holandesa entre ellos DOE MAAR y me cantaba una y otra vez sus canciones sin yo entender ni papa, ni él ni yo nos imaginamos que en un día como ayer estaríamos los dos juntos en un concierto de esa banda y que yo entendería y viviría no solo sus canciones sino las cosas que decían durante el concierto.


Me emocioné a rabiar cuando uno de los vocalistas dijo que estaba feliz de que estuviéramos allí, y sobre todo de que ELLOS estuvieran allí, porque lo que no les he contado es que DOE MAAR es una banda que se formó en el año 1978 y como ya sabemos amigos, irremediablemente el tiempo pasa, pasa para todos, sean DOE MAAR o Pedrito de Los Palotes, la única diferencia entre los seres humanos es como cada uno de nosotros aprovecha ese tiempo y a estos hombres se les notaba en la cara y en la sonrisa que sus años han sido MUY bien vividos ( y lo que les queda todavía por vivir!!!)





Fue muy bonito ver a tantas generaciones juntas en el concierto, en especial a padres con sus hijos a los que les habían contagiado la pasión por la banda y se les veía abrazados emocionados cantando juntos todas las canciones, en un momento del concierto uno de los cantantes dijo que cuando vivía con su papá pues la rebeldía de la juventud hacía que no se llevaran muy bien, pero con los años aprendió a quererlo, mientras más viejo se hizo el padre más se unieron y que ahora que ya su viejo no estaba, pues le extrañaba mucho y por eso le dedicaba una canción que cantó en aquel mismo instante para todos, arrugándonos el corazón, a mi los ojos por mi madre que se me llenaron de lágrimas en pocos segundos, sus palabras me llegaron al alma y cuando volteé vi que el pisha de cai iba por el mismo camino, y es que entre la música, las letras, las cosas sentidas que decían los de la banda que luego de tantos años siguen tocando (y muy bien), y que el pisha de cai y yo pudimos estar allí sabiendo lo que DOE MAAR significa en nuestras vidas, pues señores, era imposible no tener las emociones a flor de piel.


Lo bueno es que después de tanto lagrimeo esta mañana nos enteramos que Ingrid Betancourt ha sido liberada (junto a otros 14 secuestrados), y qué mejor noticia que esa para empezar el día? Ingrid desde aquí te digo que de ahora en adelante, siendo libre nuevamente, simplemente DOE MAAR! (osea: échale pichón).


Besos para todos. Siempre. Y recuerden: DOE MAAR!

57 comments:

Waiting for Godot said...

Gracias a mi amiga Nancy (a quien por cierto conocí a través de este blog) por ayudarme a escoger la frase correcta para traducir Doe Maar en el sentido más venezolano posible!.

guada said...

precioso, como todo lo que cuentas, quizás algún día pueda yo sentir eso que dices de las letras de las canciones, bueno me queda la rehabilitación y la esperanza y lo último espero no perderla,
un beso

Waiting for Godot said...

Guada, DOE MAAR, ya sabes, DOE MAAR siempre. No pierdas la esperanza, pierde un pendiente o un diente, pero la esperanza, JAMAS! Besos, se te quiere mucho por estos lares.

Syl said...

jo, eso no vale...que yo en venezolano tampoco sé hablar...eso del pichón que es...¿un pájaro?...¿a quien hay que echarle el pichón?????????????

me alegro de que disfrutaras así de Doe Maar. Les escucharé, que aún sin entender, siempre me gusta oir música de otros países.

Besitos.

Ps: bien por Ingrid!!!

marichuy said...

Querida Waiting

Es increíble cuando entre una banda y el públicos se establece una comunión así. Que gusto que lo hayan disfrutado (buuueno, tu si sabes disfrutarlo todo; esa es de las cosas que mas te admiro).

Y lo Ingrid Betancourt, súper.

Besitos para ti

guada said...

mi grito de guerra va a ser DOE MAAR, además suena bien
un besazo,

Waiting for Godot said...

Mi Syl: si le das un click a la frase échale pichón encontrarás lo que significa, venga que lo puse para los que no son venezolanos!!! :) Besos.

Waiting for Godot said...

Marichuy: así mismo, y más cuando nunca pensaste que es una banda con un idioma tan distinto como el holandés!!! Besitos!

Guada: jajaja ESO ME ENCANTA, lo del Grito de Guerra DOE MAAR, me fascina! (porsiala, se pronuncia DU MAAR) BESOTES!

Anonymous said...

En mis libros de Holandés ponen una canción en cada capítulo y ya he escuchado un par de las de este grupo. Mi profesora también es fans de ellos y dice que de joven se le cambaba la peluca cuando los escuchaba y los veía actuando en directo.

Masmi said...

Que buenos los conciertos así, cuando se ven a generaciones distintas disfrutando de la misma música, compartiendo sensaciones. Cuando veo algo asi yo disfruto mucho.
Y que bonito lo que significan para ti y el pisha, es algo muy especial.
Gracias por la traducción, es muy buena, creo que he entendido bastante bien lo que significa Doe Maar :-)
Un beso

alida said...

Amiga Waiting, chévere lo de al pisha de cai, que te enseño escuchar y sentir esa banda Doe Maar y lo que contó uno de los integrantes de esa banda sobre su padre tiene razón uno no aprecia todo hasta que lo pierde
Cuando uno va a los conciertos es el rencuentro de generaciones esa es la parte maravillosa, ver padre e hijos juntos
Voy a la página de ellos para escuchar su música y ver sus videos

Estoy feliz con lo de Ingrid volvió a nacer
Un beso

Adriana said...

Jajajaja, me encanto este post, estoy segura que la traduccion es absolutamente fiel :)

Mil besitos para ti!

Anonymous said...

de nada Waiting ;-)
De hecho en mis tiempos de universitaria siempre era la campeona en traducción de proverbios y dichos.... jajaja algunas compañeros de clases decían que yo era familia de Luis Herrera, porque siempre encontraba la traducción venezolanísima de todos los dichos en inglés!
Me alegra que la hayan pasado bien en el concierto! Yo tengo lo mismo con la banda "Golden Earring" que son holandeses, pero cantan en inglés. Jo y yo nos tripeamos mucho sus conciertos!
Cuándo hacemos una sesión de sushi?
Un besito!

Waiting for Godot said...

Sulaco: No te imaginas ese mujerero loco,jóvenes y no tanto, allí estaban gritando por ellos, fue increíble.

Masmi: de nada :)

Alida: que bueno que te dé por escucharlos, sé por experiencia personal que aunque no les entiendas, te gustará su música.

Adriana: SI! Que aquí cuidamos todo detalle eh!!! :)

Nancy: CHAS GRACIAS :) lo del sushi ya sabes, cuando quieras, mira que yo estoy como los bomberos, siempre lista!!! Por cierto, te la comiste con lo de Luis Herrera.

BESOS PARA TODOS!

Genín said...

Pobre Sylvie, pensar que ella siempre le dice a su compi de carrera, venga "échale pichón"...jajaja
El holandés debe ser un idioma difícil, pero ellos cuando aprenden inglés apenas tienen un pequeño acento con las r, pero lo hablan mejor que los latinos.
A mi lo que me ayudó enormemente para aprender Inglés, fué compartir colchón con nativas...jajajaja
Un beso grande y salud

PD ¿Que te apuestas que un día tomaremos mas de una cervecita por estos lares los tres?

Sir NIck... said...

Me recordaste un grupo koreano que no se como se llama, pero puedes ver su video aqui: http://www.youtube.com/watch?v=VKwT6nxlerE

...también las chatarritas, baladas en ingles de los años 60, 70 y 80

Anonymous said...

Todos los días se aprende algo, querida... DOE MAAR se traduciría al mexicano con algo asi como échale ganas! Me gustó. A mi también me alegró mucho la liberación de los rehenes en Colombia... un besito nena :)

Waiting for Godot said...

Genín: Yo supongo que el Pisha de cai también conocía esa técnica antes de conocerme jajajaja será por eso que no aprendió ningún idioma más luego de conocerme jajajajjajaa, me preocuparé cuando lo vea estudiando uno nuevo jajajaja, y sí, ojalá uno nunca sabe, no tomo cerveza, para mi tinto y con la caló pues de verano porfis! ;) Besos.

Sir Nick: veo el video en casa, gracias mil, besitos para ti también! ;)

Waiting for Godot said...

Gaviotica: todos estamos felices, por cierto échale ganas me encanta también, Viva México! :) Besos.

Lena yau said...

echale pichón?????????

jajajajajaja!

Esa también la había olvidado...

Dios...estoy olvidando todo!!!

Hoy leyendo un fantastico cuento de Fedosy me di cuenta de que había olvidado las polleras!!!!

¿cómo es posible?

¿¿será que me estoy poniendo vieja??

Un post hermoso, Partner...como tú!

besitos

Capochoblog said...
This comment has been removed by the author.
Capochoblog said...

Pues eso nos toca, echarle pichón, piernas y bolas... venga, que vamos con todo!

:)))

Un Besote inmenso y... que risa con el Genín y su cama llena, jajajajaja, viejito pillo!!!!

adelita said...

Chama, la verdad es que para aprender ese idioma no solo se necesita "echarle pichón", que cosa tan complicada...
Felicitaciones por ese rato tan sabroso.
Un beso
Adela

Clau. said...

Si nosotros en casa también saltamos de felicidad por Ingrid y el resto de los rehenes liberados!
Abrazos!
:D

Rigoberta said...

Eso mismo que dijo Genín fue lo que recomendaron a mi cuando llegué a Cataluña con respecto al catalán... yo preferí tomar el curso gratis que me daba la uni jajajajaja

Wait, este post de DOE MAAR y su significado ha sido demasiado oportuno!!!

Un besote chama!!!

Fran Invernoz said...

Simplemente Doe Maar¡, interesante tu proximidad a la música y a entender este grupo. Cordiales saludos.

Fernando said...

el tiempo y la música....es cierto que las cosas tienen su banda musical...besos

Patricia Angulo said...

Qué genial es la música, nunca deja de sorprenderme lo que se consigue con ella. Mi hija menor me dice lo mismo que ella no aprende inglés porque va a un instituto de idioma, sino que lo hace por las canciones!!!!!!!!

Me encantó el significado de "echale pichón", ya mismo voy a echarle pichón a mi vida, empiezo clases en un gimnasio despues de meses de vagancia :))
Voy a necesitar como una docena de pichones hoy, ajajja!!!

Besitos Godot!

Verbo... said...

Me hicistes recordar la frase Echale pichón, hacia tiempo que lo la leia.

Besos ♥

M.

Waiting for Godot said...

Lena: jajajaj se te había olvidado??? Entonces este post valió la pena :) Besos.


Capochoblog: Jejejeje, mi pana Nancy sugirió lo de bolasssss pero al final pensamos que mejor pichón jejejeje :) El genín es demasiado!!!!!

adelita: Jajajaja sí ade, es cierto, solo que uno ves aprendido se te olvida que difícil fue :)
Un beso!

Clau: Qué notición definitivamente!!! Besitos.

Rigoberta: jajajaja y mira que al final es el mejor camino jajajaja no el más fácil como el que tomó Genín pero si el mejor jajajaja. :) Si es oportuno entonces me doy por satisfecha . Besossssssssss!

Martín Bolívar: Gracias Martín. Besos para ti.

Fernando Sarría: definitivamente y la película de mi vida suena bien so far. Besos.

-Pato-: Jajaja MI PATICO jajaja qué cómica eres. VERAS COMO SI! TODO SE PUEDE MI PATO y tu tienes la fuerza para todo, ya lo verás!!! Besos.


Verbo: Qué bueno que le eché pichón con este post porque al final le trae esa frase a mucha gente :) Besos.

Waiting for Godot said...

Nany: BESOSSSS :)

zel said...

Paso a saludar. bueno, primero a leer, y a corroborar que...
nunca a la cama te irás sin saber una cosa (palabras) más!
Besos!

Isla... said...

Godot

En Puerto Rico échale pichón significa, pasa la página, u olvídalo, síguelo, no le des color al asunto, algo asi como olvídalo.

Ya ves, culturas y culturas.

Waiting for Godot said...

Zel: Sí, eso es lo mejor del día a día. Besitos.

Isla: WOW! Que diferencia, imagínate yo en Puerto Rico diciendo ECHALE PICHON Y la gente haciendo lo contrario a lo que pido jejeje, de todo se aprende tal como bien dice Zel. Besos.

Waiting for Godot said...

Isla: O tú en venezuela y la gente diciéndote que le eches pichon y tu olvidando, qué tal? Jejeje. Besos de nuevo.

Champy said...

Me encantas....

Sabes?

Se me figura que en detalles somos muy pareciodos, yo disfruto enormemente ir a un concierto ó al cine, ó a los lugares oscuros, sabes porque? porque me encanta observar las acciones y reacciones de la gente, me gusta ver si alguien sonrie de inmediato dirijo mi mirada a donde ella y veo la causa, ver a una persona sintiendo placer es lo máximo, solo superado cuando sabes que tu lo provocaste...

Eso hago yo en los conciertos, y los disfruto horrores, en el cine peor!!! Si es de terroro me encanta ver a la agnet cuando esta asustada como pega de gritos, y sabes porque pega de gritos... es una manera muy padre de conocer al ser humano.

No conosco a tu grupo favorito, pero vas a ver que lo voy a investigar.

oye... el pisha de cai es holandes o venezolano?

Janecita. said...

Doe Maar, niña :)

Un besito y feliz fin de semana!

Oswaldo Aiffil said...

Doe maar Waiting preciosa! Doe maar!!
Se te quiere mucho por estos lares de Dios!
Un beso!

Roccocuchi said...

Vaya.......... muy bien!!!

me uno al grito!!!

DOE MAAR!!!

jeje

Karen said...

Aquí en México también utilizamos esa frase de "échale pichón" y entiendo perfecto lo que quiere transmitir, auqnue sí, es difícil de explicarlo.
Que las generaciones se unan a través de la música es mágico, a mí me encanta escuchar a mis hijos cantando las canciones que yo canté de niña... y mucho mejor cuando las cantamos juntos.

Recomenzar said...

Me gustó ya ves siempre ando por acá. besos

Waiting for Godot said...

Champy: El encanto es mutuo mi Champy :)
Yo soy de las que pega gritos enel cine, me asusto muy fácilmente, para ser sincera :)
El pisha de cai es español, de una ciudad maravillosa llamada Cádiz :) Besos.

Janecita: Doe maar mi Janecita, Doe Maar :)

Oswaldo Aiffil: TAN BELLO TU SIEMPRE TAN BELLO!!! :) Se te quiere mucho por estos lares también BESOS!

Roccocuchi: Viniendo de ti es un grito lleno de mucho arte :) Besos Roccocuchi!

Triple: Eso es bonito cantar con tus hijos, debe ser algo mágico :) Besos.

mi despertar: Qué bueno :) Besos.

Waiting for Godot said...

Janecita: Besos!

mi said...

No sabes cuánto te entiendo...

Me encanta la gente así, que vive la música.

ahora te toca traducirlo a Syl en español(eto) jajaj.. tan cómica.

Un beso!!!!

Alyxandria Faderland said...

A ver si me explico: entiendo perfectamente todo lo que cuentas que al principio no entendias ni pio de lo que cantaban y por fin puedes ir a verlos en persona y ademas, entenderlos en su propio idioma.
Ahora lo que no entiendo, ni en holandes ni en venezolano ni en lunfardo basico es que cuernos signfica el nombre. ¿me podrias traducir eso de 'echale pichon'?, porque mal pensados como somos por aqui, algunos han llegado a conclusiones casi escatologicas!

LA CAÑA DE ESPAÑA said...

Ahora sólo falta que lo traduzcas al sentido más español posible para que yo lo entienda (jajaja).
Como ya sabes lo que pienso sobre este tema no te diré la alegría que me ha producido la liberación de los secuestrados. Dicen que el fin de la guerrilla colombiana se acerca... no lo sé, lo mismo llevo oyendo hace años de lo que tenemos en España... ya se verá.
Gracias por el consejo para aprender idiomas, me vendrá muy bien en el futuro.
Un saludo.

Waiting for Godot said...

Eugenia: :) Por eso me identifiqué con tu blog de one, por todo lo que hablabas de la música, me encanta!
Traducirlo no es necesario, la frase es un link que si lo pinchas te accede a un diccionario que te explica lo que esa frase quiere decir :P Aunque yo sé que la Sylvie puede saber de una que significa sin muchas vueltas, su espíritu está hecho de DOE MAAR !!! Besos.

Lady Zurikat: La frase es a la vez un link, si lo pinchas llegas al significado :) Besos.

LA CAÑA DE ESPAÑA: Jejejeje, eso de la traducción te lo dejo a tu imaginación y creatividad :P
Esperemos que Colombia alguna vez acabe con la guerrilla, Latinoamérica tiene tantas serpientes, cortarles la cabeza a todas es tarea difícil, pero todo es posible. Besotes.

Raquel Bermúdez said...

Se ve que Holanda da mucho de sí... xDD
La liberación, sin duda, una noticia para ir cantándola aunq sea a gallo pelao.

Besazo.

Champy said...

Yo tambien, y sueltop la carcajada, y echo madres, y brinco... no me reprimo.

Debe ser un hombre excepcional.

Jackie said...

Así fue como aprendimos ingles todos en Caracas: con las letras de los discos! Buen método, estoy de acuerdo y el post me gusto MONTONES, soy musical ♥

BETTINA PERRONI said...

No lo olvidaremos... sabes?, me atrae mucho la música en general... aquella que nace en idiomas ajenos al mío despiertan tanta curiosidad... quizás porque la música es así, transciende y cruza fronteras y hasta barreras linguísticas.

Bonita semana!

· said...

me gustó esa expresión DOE MAAR y la tendré presente. Es verdad lo que dices, la música es un canal de aprendizaje muy poderoso de un idioma y no sólo de el, sino de acceso a la cultura de un lugar y a la historia de ese sitio.

Besos,

Anonymous said...

Ahora que lo pienso, el Pisha de Cai siempre dice lo de doe maar cuando habla.

Marianna Di Ferdinando said...

Amiga q Bello!!!
es q me los imagino al Pisha y a ti! y hoy más q nunca ...DOE MAAR!!! DOE MAAR!!! DOE MAAR!!! :)

por cierto q no tiene nada q ver, ni se por q motivo, pero ando acordandome del GPS del pisha jvsto en este momento! jiji toy loca, pero me acorde...deresshhhha ;)

TQM!

Waiting for Godot said...

LaRaKeLa: Ni que lo digas jejeje mucho mucho :)
Es el notición del mes y del año por lo que veo. Besos!

Champy: Como voy a decir lo contrario si comparto mi vida con él? :) Besote.


Jackie: Sí, es verdad, aunque unos mejor y otros peor la verdad sea dicha! ;) Besos.

BETTINA PERRONI: La música y el amor son universales. Una feliz semana para ti.

caramelo: que bueno que te guste y que la quieras tener presente. Muchos besos para ti.

Sulaco: jejejeje :) Besos.

Differ: bonito que le recuerdes :) Besos para ti.

Anonymous said...

Ah, no los he escuchado sabes, lo que me encanta mucho en Blof! Krezip me gustan mucho y pues para aprender el idioma desde lo mas facil, escucho K3 jajaja si como trabajo con ninos pequeños, pues ellos bailan y yo canto y siento jeje y tambien veo dibujos animados, sesam straat, smurfen, de wreld is moei y eso me ha ayudado mucho con el idioma, y es que tengo que saberlo bien para cuando regrese!
groetjes!
en doe maar!

Nobska said...

Por eso es que esta banda de musical ha permanecido por tanto tiempo, porque le han echado pichón!
Como me identifico con lo que nos relatas, tambien me sucedio algo forma similar cuando fui a ver por primera vez el concierto de Donna Summer, en el escenario a escasos 15 metros de mi ... increible.
Me encantó este relato.

Hoy aprendí mi primera frase en holandes gracias a ti :)
Un abrazo.